(单词翻译:单击)
听力文本
Former Pakistani Military Ruler Musharraf Sentenced to Death
A court in Pakistan announced Tuesday that former president and military ruler Pervez Musharraf is guilty of high treason. The court sentenced him to death.
The treason charge was tied to Musharraf's declaration of emergency rule in 2007.
It is the first time a Pakistani court has tried and convicted a military leader. Musharraf came to power after the military ousted the government in 1999.
The treason case has been moving through the courts since 2014 when Musharraf was charged. He has been in Dubai for medical treatment since 2016.
Pakistani justice officials have asked the former president to return and answer questions in court several times. But he has said he could not return for medical reasons.
Earlier this month, from a hospital in Dubai, Musharraf expressed his distrust in the judicial process. He described himself as a victim of it.
The major opposition parties in Pakistan praised the court decision as protection against future military overthrows. The country has spent more than half of its existence under direct military rule.
Bilawal Bhutto Zardari is the leader of the Pakistan People's Party. He is the son of former Prime Minister Benazir Bhutto, who was murdered in 2007. He wrote on Twitter Tuesday: "Democracy is the best revenge."
Pakistan's government, considered close to the military, did not issue an official statement on the conviction. However, at least one government minister expressed concerns about the court's decision.
"We need to unite the country. Why take decisions that divide the nation and its institutions?" wrote Fawad Chaudhry, the minister for science and technology.
Political observers say carrying out the sentence may not be easy in a country where the military is still considered to be Pakistan's most powerful institution.
Pakistanis are discussing the court's decision on Twitter.
Activist Ammar Ali Jan wrote "I oppose death penalty even for criminals like Musharraf. Yet, this decision is imp(ortant) since it challenges the history of impunity for Generals..."
Other Pakistanis disagreed.
"Whatever is happening with him, I think this would be a miscarriage of justice in the history of Pakistan. What he did on 3rd Nov 2007, was it a right or wrong move, that's debatable," tweeted retired army general Ghulam Mustafa.
I'm Jonathan Evans.
重点解析
1.high treason 叛国罪
All were found guilty of high treason.
所有人都被裁定犯有叛国罪 。
2.move through 穿过
Also, Euroland will grow slower as we start to move through the cycle.
此外,随着此轮危机的结束,欧元区的经济增长将减缓 。
3.military leader 军事领袖
He is seen more as a military leader than a political one.
他看起来更像一位军事领导而非政治家 。
4.medical treatment 治疗;医疗
Now she is getting medical treatment, but justice is a distant dream.
现在她得到了医疗救治,但正义还是个遥远的梦 。
5.It is the first time a Pakistani court has tried and convicted a military leader.
It is the first time 首次
It is the first time that I have spoken to a foreigner.
这是我首次和一位外国人交谈 。
They all believed that it is the first time I came to this city.
他们都认为这是我第一次来到这个城市 。
6.Pakistan's government, considered close to the military, did not issue an official statement on the conviction.
official statement 官方声明
We understand it takes time to announce an official statement.
我们理解作出一个官方宣布是需要时间的 。
The document purports to is an official statement.
该文件据称是一项正式声明 。
参考译文
巴基斯坦前总统穆沙拉夫被判死刑
周二,巴基斯坦一家法院宣布,前总统兼军事统治者佩尔韦兹·穆沙拉夫(Pervez Musharraf)犯叛国罪 。法院判他死刑 。
叛国罪指控与穆沙拉夫2007年宣布实施紧急状态有关 。
这是巴基斯坦首次审判并定罪一位军事统治者 。1999年,穆沙拉夫在军方推翻政府后掌权 。
自从2014年穆沙拉夫被指控以来,这起叛国案一直在法院审理 。2016年,他一直在迪拜接受治疗 。
巴基斯坦司法官员曾数次要求这位前总统回国并在法庭上回答问题 。但是他表示,因身体原因他无法回国 。
本月早些时候,穆沙拉夫在迪拜一家医院表达了其对司法程序的不信任 。他直言,自己是受害者 。
巴基斯坦主要反对党称赞法院的裁决是为了防止未来军事政变 。这个国家一半以上的时间都是在直接军事统治下度过的 。
比拉瓦尔·布托·扎尔达里是巴基斯坦人民党领导人 。他是前总理布托的儿子,布托于2007年被谋杀 。周二,他在推特上写道:“民主是最好的报复 。”
被认为与军方关系密切的巴基斯坦政府并未对这一判决发布官方声明 。然而,至少有一位政府部长对法院的裁决表达了担忧 。
“我们需要团结国家 。为什么要做出分裂国家和其机构的决定?”科学技术部长法瓦德·乔德里(Fawad Chaudhry)写道 。
政治观察人士称,在一个军方仍然被认为是巴基斯坦最强大的机构的国家,执行死刑可能并不容易 。
巴基斯坦民众纷纷在推特上讨论法院的裁决 。
活动家阿马尔·阿里·简写道:“我反对死刑,即使是对穆沙拉夫这样的罪犯 。然而,这一决定十分重要,因为其挑战了将军免受惩罚的传统……”
其他巴基斯坦人则不以为然 。
“不管他做了什么,我认为这将是巴基斯坦史上的一次误判 。退役陆军将军古拉姆·穆斯塔法(GhulamMustafa)在推特上说:“2007年11月3日他的所作所为是对是错,这一点是存在争议的 。”
乔纳森·埃文斯为您播报 。
译文为翻译,未经授权请勿转载!